分享

【V家】SPICE! (鏡音レン) & RIP=RELEASE (巡音ルカ) & ICE! (KAITO)

  
作詞:流星P
作曲:流星P
編曲:流星P
歌:鏡音レン 
翻譯:26    
    
聽見凌晨四點的Call而睜開雙眼
「昨天是跟誰同床的呢?」等等之類
交替著推託與辯解之詞
兩相活用如此享受    
「我只有你噢」等等之類
太過老套…太過好笑
僅僅是為了與誰相連?    
苦熱的 SPICE
現在只為你獻上唷
令人沉醉的我的 Taste
在體內感受到了嗎?    
「直接見面說你想要我吧」
提出我的意圖 正中紅心☆
若能相愛就隨便都好?
轉動鑰匙 開啟迷宮的入口    
「我愛你。」等等之類
攻守進退著 戀愛的競賽
疏漏者為敗不是嗎?    
苦甜的 Siroop(果露)
只有我才能為你舔舐唷
重疊的肌膚與你的 Taste
滿足了我的慾望!    
不了解愛的細節
如此我一樣是調度良好
愛情什麼毫無必要
如此戀愛的方法更為輕鬆不是嗎?    
呐 我的 SPICE
現在只為你獻上唷
令人沉醉的我的 Taste
在體內感受著吧! 
歌詞從這裡來的,跟我一起感謝翻譯者<(_ _)>
    
RIP=RELEASE  
  這首歌是由みなと氏(流星P)於2009年1月30日上傳的作品。
  舞曲風的歌曲,加上LUKA沉穩的聲音,讓人有種安定的感覺。另外,這首歌是做成像『SPICE!』的answer song的感覺。
歌名:RIP=RELEASE
翻譯:Jeiz(巴哈姆特)
歌:巡音ルカ 
歌詞:  
ah- 流れてゆく 蛇口の水     ah- 除了不停流下的 水龍頭的水
その他には 声もなく             再沒有其他的 任何聲音
ah- 傍にいれば 傷つく事     ah- 只要在你身邊 就會受傷
分かってたのに 止まらなくて 我明明心知肚明 卻沒有停止  
「何処にいたの」なんて聞くなら 「你去了哪裡」如果要問這種問題
もう 全てを壊したらよかった…  不如 把一切都毀掉還比較好…  
溢れだす涙はいつも同じでも             就算每次都落下相同的淚水
痛みには心が慣れてはくれない          內心卻怎麼也無法去習慣那痛苦
例えば君の喉を切り裂いてしまえたら 假設將你的喉嚨切開來
私だけの君に…                                把你納為己有…  
ah- 確かめ合う 言葉さえも   ah- 就連確認彼此的 話語也
信じることは 出来ないまま     沒有辦法 去相信  
駆け上がる鼓動の速さを                      心跳高昂的速度
もう 抑えることなんて 出来ない…! 已經 再也沒有辦法 去壓抑…!  
答えを私の脳に問いかけても          就算對著自己的大腦詢問答案
全身がその全てを拒んでいる          全身卻都抗拒著
不安も苛立ちも悲哀や惨めささえも 不安也好焦躁也罷或者悲哀還是悽慘全部
耐えてゆけばイイ…?                    只要忍下去就好了…?   
張り詰めた私の糸に触れないで       不要碰到我張下的滿面絲線
優しい言葉で期待をさせないで       不要用溫柔的言語讓我產生期待
愛された証を求めて手を伸ばしても 就算伸出手想要求一個被愛過的証明
君はもう居なくて                         你也早已離去
溢れだす涙はいつも同じでも          就算每次都落下相同的淚水
痛みには心が慣れてはくれない       內心卻怎麼也無法去習慣那痛苦
今すぐ君の喉を切り裂いて何もかも 此刻馬上將你的喉嚨切開將一切的一切
私だけのモノに…                          都納為己有…
此為鏡音レン原創曲「SPICE」的替え歌。    
   
原作詞:流星P
改詞:kamomiru
作曲:流星P
編曲:流星P
歌:KAITO    
翻譯:夏沭    
凌晨四點 肚子痛到睜開雙眼
「昨天吃了多少冰啊?」說起這點
毫無推拖跟辦解的餘地
而且好痛 我快死了    
「只吃了一個」這樣說著
太過老套…讓人發笑…
忍不住就是想吃冰而已    
香甜又冰涼的冰品
只有你是我的最愛
讓人沉醉的香草味
想在體內感受著    
最後一個 賭上一切了
我深切地祈望 再來一個啊啊啊
肚子痛也 已經好很多了喔?
打開門扉 前往冰品賣場(迷宮)    
「我愛你」打從心底訴說
只要能買冰的話
怎麼樣的工作我都不挑。    
嚐一口令人揪心的香甜
在融化之前不舔拭不行
重疊的三球 三種口味
滿足我的一切!    
吃冰就是生存的意義
對我來說這樣正好
連湯匙也不需要了
至極的幸福    
 I・C・E!太棒了—
絕不讓給任何人噢
沉醉其中的 任何口味都
想在體內感受著!    
歌詞從這裡來的,跟我一起感謝翻譯者<(_ _)>
說真的我真糟糕喜歡有色氣的歌曲XD
嗯哼,可以增加感覺啊。誰叫小說裡寫出亂倫跟色氣滿點的畫面?不過沒有H喔XD
我很喜歡RIP=RELEASE這首歌,
歌曲裡ルカ的聲音調得很棒,讓我沒感覺到電子音(Y)
歌詞的情境很棒。 
這是預定抓來小說化的歌曲之一,
他很歡樂的被我loop一週以上了哈哈哈XD
分類:心靈

偶爾畫畫寫文看看動畫。Plurk:https://www.plurk.com/ChantMoon

評論
上一篇
  • 下一篇
  • 更多文章
    載入中... 沒有更多了